jueves, 18 de febrero de 2010

CURIOSIDADES... Español vs. Portugués en "Pulp Fiction"


En el guión original de "Pulp Fiction" Bruce Willis y la actriz portuguesa María de Medeiros chapurrean castellano mientras sueñan con huir a un país sudamericano. En la versión doblada al castellano, el doblaje les hace soñar con ir a Brasil y por tanto, practican el portugués, una lengua que María de Medeiros, lógicamente, ya domina a la perfección...

CURIOSIDADES... Español vs. Portugués en "Pulp Fiction"SocialTwist Tell-a-Friend

Ser el primero en comentar

Publicar un comentario

Related Posts with Thumbnails

Agradecimientos

Quiero dar las gracias a André, a mi madre, La Jose, Maider, Alauda, Isabel, Mayte, Jos, Luis Miguel del Baño y Gloria Luján por su libro "¿Sabías que Brad Pitt y Epi son la misma persona?", Paloma Porcel, a los actores de doblaje que han accedido a responder la entrevista, a mis profesores y a todos los que han compartido atril conmigo y han cedido su voz para este blog...
Directorio Cinema Blogs - BlogCatalog Blog Directory Mi Ping en TotalPing.com Venta Pisos en Valencia Catablogo: Catálogo y directorio de blogs
takeatake

take a take © 2008. Template by Dicas Blogger.

TOPO