jueves, 21 de febrero de 2013

Despedida...

Hola a todos! Aunque ya sea una obviedad escribo un ultimo post para confirmar mi despedida del blog. Hace mucho que no publico nada y que no tengo nada que ver ya desgraciadamente con el mundo del doblaje. Intenté entrar en él pero no tuve suerte y la vida me ha llevado en otra dirección profesional. El blog quedara abierto con todo lo publicado para que se pueda seguir disfrutando de un trabajo hecho con mucha ilusión y mucho esfuerzo. Debo dar las gracias a la dirección de la escuela, el profesorado y mis compañeros por su apoyo y colaboración. A todos los profesionales que accedieron a realizar la entrevista de forma generosa y desinteresada. Sobre todo a una de estas maravillosas actrices, mi favorita. Me dio una oportunidad y muchos consejos, aunque me haya retirado antes siquiera de empezar, me vinieron muy bien para conocer mejor la profesión.
Os deseo a todos muchísima suerte, que hace falta hoy en día, y espero que algún día nos volvamos a encontar...




Despedida...SocialTwist Tell-a-Friend

viernes, 22 de abril de 2011

FRASES DE CINE... El diario de Bridget Jones


- La próxima vez no voy a cagarla, mamá.
- Esa boca, cariño.
- Lo siento, la próxima vez no voy a cagarla, madre.

FRASES DE CINE... El diario de Bridget JonesSocialTwist Tell-a-Friend

FRANQUEZAS... El ser infantil


Me da mucha rabia que alguna vez que he hablado con gente de la profesión me dan a entender que la pasión y el entusiasmo con el que hablo del doblaje, se debe a que no me dedico todavía profesionalmente a él. Que cuando lleve trabajando varios años lo consideraré algo cotidiano y mecánico. Que la magia que creo que posee el doblaje, se debe a que todavía no he salido de las aulas y a que soy un poco infantil. Yo creo que no es así y espero poder demostrarlo. Creo que eso depende del carácter de cada uno. Se asocia el ser entusiasta y demostrar que disfrutas con las cosas que haces a ser infantil. La capacidad de ilusionarse con algo y expresarlo no es propio solo de los niños, lo es también de personas adultas alegres.
Es cierto que cuando alguien consigue algo se olvida de que es un privilegiado. Creo que aunque pasen muchos años y haya doblado muchos personajes, me parecerá un lujo pertenecer a la “fábrica de los sueños” de alguna manera, y seguiré hablando de ello con la misma ilusión. El arte de sustituir la voz y las emociones de otro por la tuyas me seguirá pareciendo magia. A Dios pongo por testigo que, después de trabajar en H&M, el día que consiga ganarme la vida en esta profesión me parecerá divertido y saltaré de alegría… y si a alguien le parece infantil, ¡rebota, rebota y en tu culo explota!

FRANQUEZAS... El ser infantilSocialTwist Tell-a-Friend

HOY DOBLA... Joaquín Diaz



Extraido de www.lavozdejos.com

HOY DOBLA... Joaquín DiazSocialTwist Tell-a-Friend

NOTICIAS... Entrada muy interesante en "The R Lounge"


Recomiendo una entrada sobre doblaje en el blog "The R Lounge" que me ha gustado mucho...


Podeis verla aquí.

NOTICIAS... Entrada muy interesante en "The R Lounge"SocialTwist Tell-a-Friend

ENTREVISTAS... Entrevista a Francesc Rocamora


El silencio inunda la sala. Las únicas voces que se escuchan provienen de una pantalla plana que se encuentra al final de la estancia. Allí dos perros ataviados con un mono de carreras charlan en tono muy amigable. Al principio se sirven del idioma de Shakespeare para dar cuenta de sus anécdotas pero cinco minutos después se expresan en correcto castellano. ¿Magia? No. Doblaje.
Periodista Digital ha pasado un día en los estudios Eskimo Avenue de Barcelona para conocer de primera mano los secretos, trucos y voces que se esconden tras nuestros actores, dibujos y personajes favoritos.
Sin apenas ensayar y con tres intentos, dos actores -Marc Gómez y German Josep- ponen en boca de los dibujos animados -Rayo y GT- cuatro frases de una escena de ‘Turboperros', una serie infantil que emite KidsCo para distintas operadoras digitales.
El director del estudio, Francesc Rocamora, da el visto bueno a la escena doblada. Acaban de comenzar su jornada y saben que aún queda un largo día por delante. Una dura jornada. Más si afrontan una sesión doble. De 8 de la mañana a 10 de la noche es el horario que encaran llegado el caso. "De ahí que luego cuando llegue a mi casa lo último que haga sea ver la televisión", explica entre risas Rocamora.
Con veinte años de bagaje en el doblaje, este catalán de "cincuenta y muchos" años, según él, se inició en el doblaje de manera tardía, cuando cumplió cuarenta. Pasó de tener como sueño convertirse en locutor de radio a doblar día sí día también películas de todo tipo, "incluso de porno" si se presentaba la ocasión.
Ahora años más tarde, su labor como doblador se ha extendido también a la dirección. Reconoce en una charla distendida con Periodista Digital -en el estudio Eskimo Avenue de Barcelona- que "todo ha cambiado mucho desde que empezó":
Con la tecnología de ahora se hacen maravillas. Antes si te equivocabas en una frase había que repetir toda esa parte. Y encima no se podía repetir mucho porque se estropeaba la cinta
Sobre las diferencias entre doblar animación y una película, Rocamora explica:
Es más difícil la animación. Sobre todo si es manga ya que los japoneses no suelen doblar bien
En una película, además, intuyes en los ojos del actor cuando va a hablar. Algo que ayuda mucho al doblador a la hora de atinar con los tiempos en que se produce una frase. Aunque eso sí, si es un mal intérprete de nada te sirve fijarte en su mirada
Para rodar un capítulo "se echa una mañana", según el productor de los estudios Eskimo Avenue, Albert Latorre. Una temporada, tres semanas. Mientras el sueldo de los actores depende de los llamados ‘takes': unas unidades del guión que no cuentan con más de cuatro o cinco frases.
Sobre el creciente intrusismo que se da en el oficio -muchas películas de dibujos fichan como dobladores a actores famosos de cine como estrategia comercial-, Rocamora no se muerde la lengua:
Si lo hacen bien, perfecto. Pero es que el problema es que no todos lo hacen así. Hay doblajes horrorosos pero prefiero no desvelar nombres.
Josema Yuste -genio de 'Aladdin'-, José Mota -asno de 'Shreck'- o Anabel Alonso -Dori en 'Buscando a Nemo'- son algunos ejemplos, que ponen los profesionales, de buenos trabajos. Mientras del doblaje de 'Escuela de Rock' o 'El espantatiburones', mejor no hablar, según Rocamora y compañía.
He visto a Victoria Abril nerviosísima ante un atril. Lo hizo muy bien pero su incomodidad demuestra que el salto del cine al doblaje no es fácil.
En ocasiones, el paso de una película por el estudio obra milagros. Y si no que alguien escuche la voz original de Silvester Stallone y la de Tom Selleck.
Algunas películas creo humildemente que las mejoramos con nuestro trabajo. Es el caso de Stallone que no sabe hablar o de Tom Selleck que tiene una voz de pato que no se puede aguantar.



ENTREVISTAS... Entrevista a Francesc RocamoraSocialTwist Tell-a-Friend

ENTREVISTAS... Entrevista a Camilo García


Hay listas que lo sitúan como uno de los mejores dobladores del mundo y cinéfilos que lo reconocen por la calle a pesar de que su cara nunca salga en los papeles. Camilo García, salmantino afincado en Barcelona, es la escalofriante voz de Anthony Hopkins en 'El Silencio de los Corderos', de Christopher Lee como Saruman en 'El Señor de los Anillos', de Harrison Ford en 'Star Wars'. Eso, por citar sólo alguno de sus papeles en la gran pantalla. Ayer, este actor y director desembarcó en Gijón para impartir un curso de tres días organizado por CC OO, 'Principios básicos del doblaje cinematográfico y su aplicación en el curriculum de las Enseñanzas Artística', a profesores de la Escuela Superior de Arte Dramático.

-Un curso para quince alumnos bien seleccionados. ¿Elitista?
-No, no. Es lo necesario para que vaya bien. Me gustaría que fuesen menos, pero a varios les he dicho que no se apunten porque son profesores de mimo, de pantomima, de danza. A lo mejor son grandes actores, pero este es un curso para gente de voz.

-¿Cómo se lleva lo de estar entre los mejores en lo suyo?
-Lo que me atribuyo quizá son muchos años de trabajo. Poca cosa más. Mucha dedicación, gustarte mucho el oficio y muchos años. Ya está.

-Entre otras, mucho teatro clásico. Su trayectoria es apabullante.
-Empecé haciendo teatro y un día, por casualidad, entré en esto. Me llamó uno de los directores de doblaje de Barcelona. Vio una obra que hacía, le gustó mi voz y me dijo: 'Yo creo que tú puedes servir para hacer doblaje. Pasa a verme y te haré una prueba'. Entonces descubrí que ese tipo de interpretación, entregar mi voz a otra persona y hablar por él, hacer hablar en castellano a alguien que habla en inglés o en francés era una forma muy bonita y muy peculiar de interpretar. Muy distinta a las demás.

-¿Le costó?
-Me costó bastante, porque hay que aprender una serie de fórmulas.

-¿Hizo muchas megafonías y muchos secundarios?
-Muchos, muchos. Estuve dos o tres años haciendo papelitos pequeños. Hasta que, de repente, apareció un personaje nuevo y un actor que nadie conocía. Era Harrison Ford, como Han Solo, en 'La Guerra de las Galaxias'. Decidieron que lo hiciera un actor nuevo. Fue lo primero importante. A partir de ahí, la cosa fue a más. Fue mi talismán. El papel que me dio el empujón, la fuerza.

-¿Algún trabajo predilecto?
-Todos. Porque en estos años he hecho doblajes de los que me siento muy orgulloso. De otros, no tanto.

-¿De cuáles sí?
-Por ejemplo, cualquiera de las películas de Hopkins. También hay otro actor fetiche para mí: Depardieu. Sobre todo, cuando llegó Cyrano.

-Un Cyrano de Bergerac aclamado.
-Sí. Fue uno de los mejores. Y luego está Gene Hackman, que es un actor que me gusta mucho. Poco a poco, te vas encariñando con los actores.

-¿Uno especialmente complicado?
-Todos los que he citado, porque creas personajes casi imposibles. Ahora, si tuviese que quedarme con uno especialmente difícil sería con Hannibal Lecter. Es el más complejo.

-¿Se llevó el personaje a casa?
-No, no. (Ríe). Afortunadamente, este es un trabajo en el que, cuando estás en casa, estás libre de pensar en otras cosas, de ver otros doblajes o de lo que sea. Si estás es una sala de doblaje diez o doce horas, ya tienes bastante.

-¿Tanto dura su jornada?
-Sí. Se trabaja mucho y muy seguido. Siempre quieren las películas dobladas muy rápido. Es difícil. Y ahora, desde que cada personaje se hace en una pista aparte, trabajas sin parar.

-¿Y hay tajo?
-No te creas. La crisis nos está afectando. Muchas cosas que antes se doblaban, ahora no. Se dejan muchas cosas en versión original.

-¿Y?
-Pues me parece muy bien, porque hay mucha gente a la que le gusta la versión original, pero la gente también tiene que tener derecho a elegir lo que quiere ver. El doblaje es un servicio de traducción artística que se hace a la película y que es importante para mucha gente. Hay personas que no quieren estar leyendo carteles continuamente. Siempre que el doblaje sea bueno. Pero, por suerte, en España aún se hace buen doblaje.

-Ha dicho que los dobladores son los bastardos de la industria del cine.
-Sí. Somos los anónimos. Gente que trabaja sin dar la cara. Eres una voz y una voz sola no es gran cosa. Sólo cuando estás en la cola del pan y pides una barra, la gente te mira extrañada y piensa: 'Esta voz me suena'. Pero no saben de qué. O entras en un taxi y el taxista alucina: 'Tengo aquí a Hannibal'. Hay gente que te reconoce. Y luego hay actores que te felicitan y que quieren conocerte como Hackman o Hopkins. Muchos tienen interés en saber cómo se les dobla, aunque sólo sea por curiosidad.

-¿Para cuándo un Goya?
-No, no, no. La Academia no nos quiere. Dice que somos sus enemigos y que le quitamos importancia al cine español y clientes. Ellos sabrán. A mí me parece una burrada. Y, si ahora va a salir Bigas Luna, lo tenemos más crudo todavía porque es un absoluto detractor del doblaje que, sin embargo, lo utiliza cuando le interesa.

-Ley Sinde.
-No me gusta la Ley pero tampoco me gustan quienes la critican. Es una Ley que quiere ponerle puertas a un campo podrido, porque tampoco se puede piratear todo.



Extraido de www.elcomercio.es

ENTREVISTAS... Entrevista a Camilo GarcíaSocialTwist Tell-a-Friend

martes, 5 de abril de 2011

NOTICIAS... Adiós a Liz Taylor




Hace 15 días que nos dejó la última estrella de la época dorada de Hollywood, una de mis actrices favoritas y protagonista de algunas de las miradas que más me han impresionado de la historia del cine. Tal vez se reuna con Elvira Jofre (su voz en "La gata sobre el tejado de Zinc") donde quiera que se haya ido...

NOTICIAS... Adiós a Liz TaylorSocialTwist Tell-a-Friend

viernes, 18 de marzo de 2011

NOSOLOVOCES... Entrevista a Inés Blázquez

Para reanudar el blog me hace especial ilusión retomarlo con una entrevista que me concedió en Navidades una de las voces para mí con más angel del panorama actual...



1. Nombre: Inés Blázquez
2. Ciudad donde has nacido: Madrid
3. Ciudad donde resides: Madrid
4. Trabajo más reciente: Cougart town. Capítulo 32. Esta mañana.
5. Trabajos destacados: Los que te hayan emocionado.

6. ¿Qué querías ser de pequeñ@?
Médico, sin embargo me pudieron las letras.

7. ¿Cómo llegaste a ser actor/actriz de doblaje?
Por curiosidad, y para superar mi timidez.

8. ¿Cuál fue tu primer doblaje?
Un videojuego de Starwars. Episodio 1. (Guerrera 4) En la calle Añastro, con Jaime Roca.

9. ¿Cuál ha sido el doblaje que más te ha costado o el más difícil?
El que vaya a hacer mañana.

10. ¿Cuál ha sido tu mejor trabajo, tu favorito o al que más cariño le tienes?
El que interpreto cada día cuando me levanto

11. ¿Podrías contarnos alguna anécdota?
Una noche, cuando empezaba, después de un día “intenso” de trabajo, viendo la televisión pensé; “¡Qué bien doblado está…! Inmediatamente después me fui a dormir. Era el telediario.

12. De toda la historia del cine, ¿qué doblaje te hubiera gustado realizar?
Me habría gustado estar en la sala cuando se doblaba El Padrino…

13. ¿Dónde te sientes más cómod@, en animación, publicidad, series, cine…?
No depende tanto del tipo de trabajo, como del tipo de personaje…

14. ¿A quién admiras profesionalmente?
A todo aquél que se jubile en esta profesión, después de toda una vida dedicada a esto.

15. ¿Tu mejor virtud como actor/actriz de doblaje?
No lo sé.

16. ¿Tu peor defecto como actor/actriz de doblaje?
Es un secreto

17. ¿Sabes cantar? No ¿Has tenido que hacerlo en alguna ocasión?
Si, en más de las que hubiera deseado.

18. ¿Te gusta ser anónim@ o preferirías ser famos@?
Anónima.

19. ¿Cómo describirías la profesión desde dentro?
Decimos que es un pueblo.

20. ¿Qué consejo darías a alguien que esta empezando?
Nadie que no ame este trabajo se puede dedicar a él. Es un amante ingrato.

21. ¿Qué es lo que más te gusta de esta profesión?
El momento antes de grabar el take

22. ¿Lo que menos te gusta?
Cuando no se cuida el trabajo

23. ¿Qué te queda por hacer profesionalmente?
Todo

¿Te queda algún sueño profesional?
Seguir con la misma ilusión hasta mi último take.

24. Una película: Ser o no ser
25. Un CD: Skatalites
26. Un libro: Muchos
27. Una serie: Estoy terminando “United States of Tara”. Próximamente: “Treme”
28. Un doblaje: Del que aprendes

P.D. ¿Te queda algo por decir?
Gracias, muchas gracias.



Ha sido un verdadero orgullo poder contar con Inés Blázquez para esta entrevista. Muchísimas gracias de todo corazón...

NOSOLOVOCES... Entrevista a Inés BlázquezSocialTwist Tell-a-Friend

miércoles, 16 de marzo de 2011

He vuelto...

He vuelto… Desde mi ultimo post han pasado casi tres meses! Justo acababa de grabar mis primeras frases en una pelicula y justo retomo este blog cuando van a estrenala (“El mundo según Barney”). He tardado más de lo que pensaba en retomar el blog por motivos personales y lo hago en un momento muy especial para la profesión. El mundo del doblaje esta viviendo una época decisiva, puede que se sienten unos precedentes para el futuro y se acabe una época muy dura y llena de enfrentamientos… Espero que eso favorezca la libertad de opinión de los profesionales en este espacio y siga consiguiendo mas entrevistas para la sección NOSOLOVOCES. Desde aquí os ire informando de las novedades…
Por otro lado he dejado mi grupo de clase de siempre porque ya he acabado mi formación, todo lo que me queda por aprender he de hacerlo trabajando y acudo a clase solo para no enfriarme, mantenerme en activo y porque me une una gran amistad a la dirección de esta escuela, asi que la sección VIDEOS MIOS desparecerá.
El resto de la secciones tal vez varien pero no puedo adelanaros nada…
Creo que por fín este año podré invitaros a escucharme de manera profesional. Amo esta profesión, es el sueño de mi vida, se que he nacido para ello y espero que este sea el ultimo año que firmo este blog como alumno. Un abrazo para todos y bienvenidos de nuevo.

PD: Durante un par de semanas recuperaré todas las noticias relacionadas con este medio que se hayan producido desde el cierre vacacional del blog.


He vuelto...SocialTwist Tell-a-Friend
Related Posts with Thumbnails

Agradecimientos

Quiero dar las gracias a André, a mi madre, La Jose, Maider, Alauda, Isabel, Mayte, Jos, Luis Miguel del Baño y Gloria Luján por su libro "¿Sabías que Brad Pitt y Epi son la misma persona?", Paloma Porcel, a los actores de doblaje que han accedido a responder la entrevista, a mis profesores y a todos los que han compartido atril conmigo y han cedido su voz para este blog...

take a take © 2008. Template by Dicas Blogger.

TOPO